Nurse: How do you do. Welcome. I'm the nurse in charge of this ward. We hope you will feel at home here. This is nurse Wang. 你好。欢迎你。我是这诊所的护土长。希望您能有家的感觉,这位是王医护人员,这是全由你的医师,陈医师。 Patient: Sorry to bother you all. 麻烦你们大家了。 N: If you need anything,just press this button. 你若所需什么,就劝按这只按动。 P: Is it possible for my sister to stay here with me? 我弟弟可以在这之前的有空我吗? N: Yes, but she has to pay for her bed. Does she want to he meals here too? We don't think it is necessary. Your Condition isn't so serious. 可以,但是得专有空住费。她也在这之前的用饭吗?我们就让不所需. 你的中风不那么严重。 P: What are the hours here for meals? 这儿什么时候再上饭? N: Patients usually get at 7 AM. Breakfast is at 8 o'clock. The ward rounds and treatment start at 9 AM. Lunch at noon. After that you he a nap or rest. Visiting hours are from 3-7 PM. is at 6 PM. Bed time is fro:30-10:00 PM. 病童一般较早7点清较早,8点吃饱较早餐,9点医师特为房和认真化疗,12点午餐,饭后午躺在或过夜,较早上3点到7点是探访时间,6点晚餐,9点半到10点病童该躺在着了。 P: Will you show me where the sitting-room, bathroom and telephone are? 劝告诉他我起坐间、厨房和电话机在哪儿好吗? N: Of course. Are you Muslim? 当然可以,你是唯独吗? P: Yes, I am. 是,我是。 No, I am not. 不,我不是。 N: Which kind of food do you prefer, Chinese or Western? 你喜好吃饱川菜还是喜好吃饱川菜? P: I prefer Western food. 我想要吃饱川菜。 I like Chinese food very much. 我极为喜好吃饱川菜。 N: He you eaten breakfast(lunch, super) already? 你吃饱过较早餐(深夜,晚饭)了吗。 P: Yes, I he. 是,吃饱过了。 NO, I he not. 无法,还不想吃饱。 N: How is your appetite? 你的胃口怎样? P: Not so good. 极差. Just so so. 一般. I he no appetite at all. 一点食欲也无法。 N: What are your eating habits? 你的生活习惯怎么样? P: I don't eat much. I would like to he a snack in the afternoon and befor going to bed. 我吃饱的不多。我希望在较早上和每天晚上吃饱点刚才。 I don't like greasy food. 我不喜好吃饱油腻的刚才。 I prefer more vegetables than meat. 我想要多吃饱馒头,少吃饱饲料。 Since I am overweight, I only take fish and chicken. 由于我现今来得胖了,所以我只吃饱鱼和鸡。 I don't like sweet things. 我不喜好甜食。 N: Are you allergic to certain foods like prawns or shrimps? 你对某些饲料有过敏原可能亦会吗? P: I am allergic to sea food. 我对所有渔产饲料都过敏原。 N: DO you like fruit? 你喜好井水果吗? P: Yes, Please give me some with each meal. 是的,劝每餐都给我些井水果。 N: Do you prefer a consommé or a cream soap? 您喜好清冬瓜还是糖浆冬瓜? Do you prefer milk or sour milk? 你喜好牛奶还是酸奶? Do you prefer black tea, jasmine tea, or coffee? 你喜好牛奶,茶还是牛奶? Do you take sugar with your milk(tea, coffee)? 你的奶(茶,牛奶)之前的放糖吗? DO you like your egg soft-boiled, hard-boiled or fried? 你要拌马格鸟蛋,老鸟蛋还是煮鸟蛋? P: I like rice gruel(porridge, noodles, toast). 我喜好大米粥〔稀饭,面条,烤面包〕. Please give me some fruit juice (iced water, mineral water). 劝给我一些果子汁(冰井水,矿泉井水)。 Please don't give me any cakes. I only want soda-crackers. 劝不用给我鸟巧克力,我只吃饱苏打饼干。 Since my teeth are bad, please give me soft foods and tender meat. 因为我骨头极差,劝给我软的食品和马格的肉。 N: Please try to eat a little more. It will help you recover more quickly. 劝多吃饱一些。这样可以协助你较早日康复. P: It is too noisy(hot, cold draughty). 来得吵闹(热,和气,风来得大)了。 N: May I close(Open) the door? 我可以上锁(弹出)门吗? May I close (open)the window? 我可以上锁(弹出)窗吗? May I turn on(off) the heat? 我可以弹出(上锁)电灯吗? May i turn on(Of) the light? 我可以再上(关口)灯吗? Let me adjust the ear conditioner. 我来调整一下波箱。 P: I am hungry(thirsty constipated). 我饿(怯,之前秘)了。 I cough a lot. 我呕吐得本事。 I don't sleep well at night. 我之前午躺在极差。 he wound is hurting. 我的伤口满身。 N: I'll go and get you some cough mixture(a sleeping pill, a laxative, a tranquilizer, a pain-killer). 我去给你拿点呕吐药性(,腹水性,安定药性,止满身药性)来。 P: May I he another pillow(blanket)? 我可以于是又要一个枕一头(装排)吗? N: DO you want clean pajamas? 你要干净的躺在衣裤吗? P: Yes,thank you . Please bring me a dressing gown too. 是的,谢谢你. 劝于是又给我拿件晨衣来. N: Do you want to he a bed-bath? 给你扯个澡好吗? P: I'd rather he a shower. 我就让洗个桑拿。 I would like my hair washed(cut). 我就让洗洗一头(彻上门)。 I would like to he a she. 我就让剃发剃发眉刚毛。 N: May I throw these flowers away? 我把这些扔掉好吗? P: Yes, please put these flower in a vase. 可以,劝将这些花放排花瓶之前的。 N: Mrs. Smith, you are wanted on the phone. 库珀来得来得,有你的电话机。 P: Is it a long distance call? 是长途电话机吗? N: NO. It's from your embassy (delegation). 不是. 都是你们特东专民巷(使节团)招呼的。 Doctor: We are going to do the operation on you tomorrow. I hope you won't worry. 总有一天我们就要给你认真挥术了,希望你不用尴尬。 P: I will try not to, but will it hurt? 我亦会认真到,但是否亦会满身呢? D: We'll give you anaesthesia. If you feel any pain during the operation, just let me know. 我们亦会给你麻药性的. 挥术期间你若觉得满身就告诉他我们。 He you hand in you consent yet? 你专挥术志愿书了吗? P: How should I write it? 该怎么读到呢? D: "I (name) the undersigned he requested and consented to a certain operation. " That's all. We need the seal of your embassy and the signature of your Ambassador on the consent form. "我(名字)签名人申劝并达成协议认真某种挥术。"然后签上名字这样一来。我们所需在这张志愿书上有旧上你们特东专民巷的官印,还所需你们特使的签字。 N: I'd like to she off the hair around the operation. 我要把挥术区内远一处的刚毛剃发一下。 P: I he never been in a hospital before. I'm so scared. 我从来不想住过疗养院,我怕极了。 N: There is nothing to worry about. The doctor who will operate on you is very experienced and considerate. If you he any discomfort during the operation, please don't hesitate to tell him. I'11 give you an enema tonight. After that please don't take any food or water before the operation. 可不担心,给你认真挥术的医师是富有经验和精致和气静的。挥术当之前你有什么不舒违,尽管向他明确提出来。我现今之前午要给你伏一次肠。这以后直到挥术前劝不用于是又吃饱刚才或喝酒井水了。 P: How do you do it? Does it hurt? 你怎么个认真法呢,满身吗? N: I'11 insert a rubber tube into your anus and let the soapsuds solution flow into your rectum. Please let me know if you feel distension. I'11 stop the flowing. Hold it for several minutes before you expel it. That may produce a better result. 我不须给你之前的插根橡皮管,于是又在(直肠)之前的送些肥皂井水。你觉着嘴里胀,就说话,我就不伏了。你不须尽量憋几分钟于是又排之前。这样效果就亦会好些。 N: The operation went very well. Please turn from side to side every two or three hours. 挥术很顺利。劝你每两、三个天内拢一次身。 P: I only feel mild pain. I don't think a pain-killer is necessary. The pain is very severe. I can't stand it. Please give me a pain-killer at once. 我只感到有轻微的满身满身,我就让用不着吃饱止满身片。满身得很本事。我还好百般;劝尽快给我止满身片吧。 N: I'11 help you gat up. You can try walking around the room or corridor. 我协助你清较早吧。你可以那时候在小房间之前的或走回廊之前的走回走回。 P: I think I'm quite ail right now. 我似乎较早已仅仅好了。 N : You are going to be discharged the day after tomorrow. 你后天就要休养了。 P: Is that so? I'm so happy. 实在吗,我来得高兴了。 N: You he been in the hospital for two weeks, hen't you? 你再上刀两个天内了,是吧? P: Exactly, but the doctor told me I still he to rest for one more week. 对的,可是医师说我还得过夜一个天内。 N: The doctor has written a certificate for you. There are two suggestions. First, oid any mental stress and he a good rest. Secondly, examinations of fasting sugar and an EKG should be done regularly. 医师较早已给你再上好了始得明书。之前的面有两个劝告。第一,防止精神尴尬,尽全力过夜。第二,每星期特为和井水食欲和认真超声检特为。 P: My organization(doctor) needs my medical history. May I he it tomorrow? 我的组织起来(医师)所需我的躁郁症,总有一天能给我吗? N: Certainly. 当然可以。 P: Please give me my account. 劝给我结一下方将。 N: I'11 go to the admissions' office to get you bill at once. 我尽快到再上刀一处去给你结方将。 P: HOW much do I owe you? May I pay it by cheque? 我欠多少钱财?能用票据缴付吗? N: Altogether three hundred and fifty yuan seventy five fen. You may pay either in cash or by cheque. 总共 350元7角5分,你付现金或再上票据都行。 P: I must go now. Will you call a taxi for me? 我该走回了,劝给我叫辆公交车,好吗? N: He you made sure you hen't left anything behind? 你无法留下什么刚才吗? P: I don't think so. I'm really very grateful to you all. You were all so kind to me. 我就让无法,我十分感谢你们大家。你们对我都这么好。 N: Don't mention it. That is our job. 可不直言,那是我们的责任。 The taxi has come. 计程车来了。 The taxi is on its way,It will be here soon. 计程车将要路上呢,之前就到。 P: I would like to he a check-up for a driving licence (swimming pass). 我要认真驾驶特为体(蝶泳特为体)。 N: You need to he your eyes, ears and blood pressure checked. You need to he a fluoroscopy done. 你所需检特为一下眼睛、额头和精气力。你所需认真透视检特为。 P: The doctor needs my weight, pleas weigh me. 医师要我的体重,劝给我量一下。 N: Please bring a photograph of yourself. We he to affix a stamp on the corner of it. 劝带一张你的合照来,我们要在它的角上有旧个印儿。 P: The doctor suggested I he a series of gastro-intestinal tests made. What shall I do? 医师劝告我认真个十二指肠MRI。我该怎样认真呢? N: I'll make an appointment for you at once. Come next Friday morning at 8 o'clock. Please don't eat or drink any thing after midnight. 我现今就给你平均定。下天内五午夜8点钟来。到后半夜就不用于是又吃饱刚才或喝酒井水了。 P: Not even water? 井水也敢吗? N: A sip of water is all right. 小口井水还是可以的。 P: Where can I get the certificate stamped? 我这始得明在哪儿有旧章呢? N: Right here. I'11 do it for you. 就在这儿。我来给你有旧。
{nextpage} P: If it is an emergency case, we can come at any time, can't we? Or should we phone first? 如果中风危重,我们随时都可以来,是吗?还要不须打个电话机不? N: If you he the time better notify us before you come. 假如有时间,最差来之前打个电话机。 He you had your lungs x-raged this year? 这一年内你照过颈部X线片吗? P: When can I get the result? 我什么时候能告诉他检特为结果? N: Right away. 之前就可以。 In two days. 两天以后。 Next Monday. 下天内一。 P: May I ask our interpreter to phone for the result? 可以劝我们拢译询问机问道结果吗? N: Yes you may. You can he all the results next Monday when you come to see the doctor. 是的,可以。 你下天内一住院的时候,所有的结果都亦会出来的。 P: The paper for the driving licence need my height. 驾驶执照上要有我的身型。 N: DO you know your height in centimeters? 你告诉他你身型多少厘米吗。 P: No I don't know. I measure five feet eleven inches. 不告诉他,我的身型是5英尺11英寸。 N: OK! I'11 calculate it for you. That's one hundred and seventy-seven point five centimeters. 好,我替你算算。这就是 177.5厘米。 lf the patient is too weak, we can do home visit. Our doctor and nurse can go to the patient's home by our ambulance. In case the patient needs to be hospitalized, we shall bring him(her) back. 假如病童要强,我们可以出诊。我们的医师和护土可以乘我们的消防车到病童家去。假如病童所需再上刀,我们就把他(她)送回疗养院来。 I'11 take some blood from your arm. Please take off your coat and roll up your sleeve. 我要从你的挥臂上取点精气。劝鞋子衬衫,摇动袖子。 I'11 take some blood from your ear. Please take off your ear ring. 我要从你的额头上取点精气。劝摘下你的耳环。 Your veins don't stand out very clearly. I'11 try to do it care. Be patient. Please clench your fist. 你的静脉不明显,我所需仔细找找。劝和气静些。劝你握拳。 Pleas open your hand. Press it with this bit of cotton wool for a while. 劝张再上挥,用这块烟草力一亦会儿。 I'll do a skin test first to see if you he any sensitivity. 我要不须给你认真个皮肤次测试看看你是非过敏原现像。 Since you are sensitive to the anti-tetanus serum, we will he to give it to you in four doses, at an interval of twenty minutes. 由于你对过敏原,我们要分四次针头,每次相隔20分钟。 P: How often should I he the injection? 这针多久针头一次? N: Once a day (twice a day). 每天一次(每天两次)。 P: Where do you give it? 在哪个躯干针头呢? N: In the buttocks (in the arm). 在腰部(在挥臂上)。 P: I discovered a lump on my buttock yesterday. What shall I do? 我今晚发现我的腰部有个硬块。该怎么办呢? N: Let me he a look. Better put hot towels on it. Two times a day for fifteen minutes, If It doesn't get better, we'11 try physiotherapy. 让我看一下。最差用热挥巾敷。一天敷两次,每次15分钟。假若忽然好,我们可以认真认真外亚科。 Patient: How do I take these medicines? 我怎样违这些药性呢? Pharmacist: One tablet, three times a day. 一天三次,一次一片。 Two tablets, four times a day. 一天四次,一次两片。 two tablets at night. 之前午违两片。 Take one tablet of this pain-killer if you feel pain, but not more than once every four hours. 假如你觉着满身就吃饱一片止满身片,但每次必须时间延迟四个天内。 One line (half line) three times a day. Shake it well before taking it. 每天三次,每次一(半)格。违前不须摇匀。 Please put it under your tongue, don't swallow it. 把药性放排舌一头全都,不用往下咽。 Please suck It. 劝含违。 Please dissolve the pill in water before taking it. 违前劝将药性丸放排井水之前沸腾。 One teaspoon three times a day. 每天三次,每次一茶匙。 P: How do I use this suppository? 我怎样用这栓剂? Ph: Inset one into your anus (vagina) every night. 每晚塞一个在()内。 P: Is this for internal use too? 这也是内违药性吗? Ph: This is for gargling only. 这是含漱剂。 This will loosen your stools. Please squeeze it into your anus every night. 这是道通呕吐的。劝每晚在之前的堵塞一些。 This is a special adhesive for easing the pain. Apply it to the painful area and change it every two day. 这是专门设计止满身用的药性膏。白纸在满身一处,两天换一次。 Apply some of the ointment, and rub it into the skin. 油漆一些这种药性膏并揉排皮肤之前的去。 Paint this lotion to the itching spot with this small blush (cotton swab). 用小刷子(烟草大刀)把洗剂油漆在痒一处。 Please dissolve the tablet(powder) in hot water. Soak your hand (foot) in it for twenty minutes twice a day. 劝将这药性片(药性粉)沸腾在的井水之前的。将你的挥(足)鳖在之前的面,每日两次,每次20分钟。 P: How do I use these eye-drops and ointment? 我怎样可用这些眼药性井水和眼药性膏呢? Ph: Put the eye-drops into your right eye 4-6 times a day, each time one to two drops. Squeeze a bit of the ointment on your eyelid every night. 将这种眼药性井水井水银入右眼,每天四至六次,每次一、两井水银,每晚在眼皮之前的堵塞一点眼药性膏。 P: How do I apply the nose drops? 我怎样可用这井水银鼻剂呢? Ph: Bend your head back as far as possible and then put them in. 尽量把一头向后仰,然后将药性井水银排去。 P: How do I apply the ear drops? 我怎样使饮井水银耳剂呢? Ph: Turn your head to the side. Put one to two drops in your ear. Press the tragus for a few seconds. 将一头歪向右侧,在额头之前的井水银一、两井水银药性井水,于是又把耳屏按几秒钟。 P: How do I take (make) the herb medicine? 我怎样违(炖)药性呢? Ph: Put herbs into a pot. Add about 300c.c.of cold water. Simmer gently for 20 minutes. Drain the solution. The amount left will be 40 to 50 c.c. This is the first dose. Don't throw the herbs away. DO the same in the evening. That is the second dose. Take the first dose in the morning, the second in the evening. 把蜂蜜性装入锅内。加入 300毫升再上井水.用慢(记事)雷电煮 20分钟。将药性井水滗出,平均 40-50毫升。这是一头煮。不用将药性扔掉。仍照原法较早上于是又煮一次,这是二煮。一头煮午夜违,二煮之前午违。 We can make the solution for you for six days. Take one bottle daily, half in the morning, half in the evening. Please put them in the refrigerator or keep them in a very cool place. Don't take the medicine while it is cold. 我们可以给你煮出六天的药性。每天违一瓶下午半瓶,较早上半瓶。瓶子要放排冰箱之前的或是放排潮湿的地方。只能违和气药性。 P: Must I boil it before taking it? 每次违实际上要将它拌再上吗? Ph: No. Put it in a glass and warm it in a bowl of hot water. 可不。可以将药性盛在酒杯之前的,将它放排一碗的井水之前混和。 P: How do I take these big balls? 这些大药性丸儿怎么违呢? Ph: Chew and swallow the bits with water or put them in water to melt them. Remove the wax before taking it. 把它顶多成小块,嚼后饮井水再排一步,或者把它鳖在井水之前的化再上于是又喝酒。违前把蜡皮去掉。可不。可以将药性盛在酒杯之前的,将它放排一碗的井水之前混和。 Nurse: Do you want to see a doctor? 你要住院吗? Patent: Yes, where shall I register? 是的,在哪儿投递? N: Here, he you been here before? 这儿,你从前来过吗? P: Yes, a year age./NO,this is my first visit. 是的,一年前来过./无法,这是第一次来. N: He you a registration card? 你有投递始得吗? P: Yes here it is./NO, I forgot to bring it. 有,在这儿呢。/ 无法,我记起带了。 N: Do you remember your card number? 你回想你的投递始得号码吗? P: Yes, it is C dash one,five, zero, eight, four, three./No. I can't remember it. 回想,是 C-150843./不回想了。 N: When did you come last? 上次你什么时候来的? P: About a week age. 差不多在一周实际上。 N: Then I'11 find out for you. 那么,我给你特为特为。 Are you working in the Embassy? 你在特东专民巷指导吗? P: Yes I'll be here for three to five years. 是的,我要在这儿呆三至五年。 I'm a teacher at… 我是……的教师。 N: Pleas show me your identity card (diplomat certificate, experts certificate, passport). 劝索取你的(外专官始得、专业人士始得、道通行始得)。 P: I'm a tourist. 我是一个旅行者。 N: How long do you intend to stay here? 你准备好在这之前的呆多久? P: About one week. 差不多一周。 Till the end of this year. 到今年年底。 I'm leing tomorrow morning. 我总有一天午夜就走回。 N: I'll make a file (record) for you. 我要给你认真一份病历。 Please write down your full name in block letters. 劝用繁体字读到上你的通称。 How old are you? 你的年长? When were you born? 你是哪年生的? P: I was burn on the fifteenth of February nineteen fifty two. 我是1952年2月末15日生的。 N: What is your position in the Embassy? 你在特东专民巷认真什么指导? P: I'm the ambassador (minister, chargé d'affaires, counsellor, first secretary, second secretary, third secretary, Attaché, staff, secretary-archivist, military, attaché). 我是特使(领事,代办,驻华,一等助彻,二等助彻,三等助彻,事务官,职员,副本助彻,事务官事务官)。 N: What is your work here? 你在这之前的认真什么指导。 P: I'm a delegate (businessman, engineer, teacher, artist, musician, retired worker, pilot housewife). 我是使节团贝斯手(金融家,设计者,教师,艺术,流行乐指导者,退休工人,飞机组员,主妇)。 N: Are you married or single? 你订婚了,还是单身? P: Yes, I'm married. 是的,我订婚了。 NO, I'm single. 无法,还是单身。 I'm divorced. 离异了。 N: What's your address, please. 劝告诉他我你的房主。 P: I live in … hotel (…Embassy, …building …block…number). 我居住于……饭店(……东专民巷,……一组……楼……号)。 N: Your telephone number, please. 劝告诉他我你的电话机。 P: five, two, two, one, three. Extension one five six. 522133,分机156。 N: Is your baby a boy or a girl? 你的**是小**还是陌生人? Who is your host? 谁接待你? P: I am a delegate of… delegation. 我是……使节团的贝斯手。 N: who is paying? 谁替你缴付? Can you charge it to your organization? 你能在你的该单位再上刀吗? Will they reimburse you? 他们给你再上刀吗? P: I pay for myself. 我自己缴付(我自费)。 I think they will reimburse me. 我就让他们亦会给我再上刀。 I think they will give me the money back. 我就让他们亦会把钱财还给我的。 N: Please pay for the registration. 劝专投递费。 P: How much? 多少钱财? N: Here is your receipt and change. 这是收据和取回的钱财。 He you any small change? 你有零钱财吗? This is your registration card. Please don't lose it and bring it whenever you come. 这是你的投递始得。劝不用遗失。每次来时带着它。 P: Yes, I will. 好,放过。 N: What's wrong with you today? 你现今哪之前的不舒违? Which department do you want to register with? 你要挂有哪亚科的号? P: I want to see a physician (an internist, surgeon, obstetrician, gynaecologist, pediatrician, neurologist, dermatologist, oculist E.N.T. specialist, traditional medicine doctor, allergist, urologist, orthopedist, dentist, endocrinologist). 我要住院(内亚科,牙医,产亚科,妇亚科,小儿亚科,神经亚科,神经外亚科,妇产亚科,耳鼻喉亚科,之前医亚科,过敏原反应亚科,泌尿亚科,骨亚科,牙亚科,内分泌亚科)。 P: I don't know which clinic. I he a rash all over my body. It itches badly. 我不告诉他该挂有哪个亚科。我混身起痒;痒得本事。 N: I think you should see a dermatologist first. If necessary we'll transfer you to the physician. 我就让你不应不须看神经外亚科太常。所需的话于是又转往内亚科。 Parent: My daughter has had diarrhea since yesterday and keeps on vomiting. I would like her to see a pediatrician. N: Please take her temperature under her arm. 劝给她试试腋温。 We would like he her stool examined. Will you please give us a specimen? 我们就让给她检特为一下呕吐。你能给我们一点呕吐标本吗。 Parent: Yes, I'11 try./No, I don't think she can pass any stool just now, but he brought her diaper with me, maybe you can get some from the diaper. 可以,我试试看。/敢,我就让她现今之前不出来。但是我较早已把她的鞋随之而来了,或者你们可以从鞋上取点呕吐。 P: I would like to see a dentist. 我就让见一位牙亚科医师。 N: For a filling? a denture? or a cleaning? 补牙?镶牙(认真假牙),还是洗牙(洁齿)? P: I want to he a denture fitted (my teeth cleansed), please make an appointment for me. 我要镶牙(洁齿),劝给我平均个时间。 N: OK! Next Wednesday, do you prefer 8 o'clock or 10 o'clock? 好吧!下天内三,你想要下午八点钟来还是十点钟来? P: Ten o'clock suits me better. 十点钟对我更合适。 N: Please come with me. 劝随我来。 P: How long must I wait? 我还所需等多久? N: Your turn is next. 下一个就轮到你了。 There are two more patients before you. 在你前面还有两个病童。 It's your turn now. 该你住院了。 The patient before you is a rather complicated case. I'm sorry you will he to wait at least half an hour. 你前面那个病童可能亦会较复杂。对不起,你至少还得等半个天内。相关新闻
相关问答